Raflesia

吹き替え

doppiaggio

多くの人が思いがちな印象とは反対に、吹き替え作業は単に俳優や声優の声をオリジナルの声と差し替えることだけを意味しているのではありません。
吹き替えは非常にデリケートな作業で、オリジナル版の正確な感情や台詞の文体をそのまま残す緻密な錬金術。

良い吹き替えで重要なのはまさにここで、時に声優の能力により声の演技が要求を満たさない場合が出てきます。
ここでこそラフレシア・スタッフのプロとしての能力と感受性が必要不可欠となります。より役に適した声、声色、イントネーション、発音、オリジナル版が持つ全てのニュアンスに感覚的に一致するようキャストを選定するのです。この点以外にも多くの観点から、扱う作品の種類に関係なく、細心の配慮を惜しみなく費することで製作者がオリジナル版で求めたものを保った忠実な吹き替え版の再現が可能となるのです。

当社では、映画、テレビ映画、アニメーション、ドキュメンタリー、CM、テレビゲーム、工業紹介映像などを取り扱っております